关于翻译工作 一件作为兴趣爱好的翻译与一件作为工作的翻译,即使内容一样,两者之间也有天壤之别。其区别在于既然是一件工作,那么必然存在期待这项工作成果的个人或团体。也就是说对于前者来说期待成果的是译者本人,而对于后者来说则是他人。
因此衡量翻译工作的价值有多少,评判的唯一标准是,那些期待成果个人或团体是否得到满足,满足了多少。而不在于翻译者、翻译管理者或翻译公司自己对工作的评判。
工作的起点在于理解工作对方的期待。从狭义上来讲就是从客户需求开始。如果译文不能满足客户的需求,无论质量有多高,付出的劳动有多么艰巨,依然是没有价值的。
请想象一下一位等待翻译结果参加商业谈判的客户,在谈判开始之前不能按时拿到译文的情景。即使他在谈判结束之后拿到高质量的译文,对他来说那也将是分文不值的工作。
因此我们认为满足客户的需求才是开展翻译业务的出发点,也是最终目的。
这也是我们区别职业翻译者还是业余翻译者的一个标准。 本公司特此声明,我们只与和职业翻译者合作。
关于翻译者 对于翻译公司来说翻译者是这个舞台上真正的演员,一场戏成功与否,最终取决于演员。优秀的翻译者就是翻译公司的宝贵财富,不可或缺的业务核心,我们非常珍惜。
为了翻译者的成功,我们将不遗余力地提供各方面的支持。真诚地希望各位能够加入我们的翻译团队。
|